-
Der Bundeskanzler scheint davon überzeugt zu sein. «Entbehrlich» hat er das Embargo genannt, diskriminierend sei es.
المستشار الألماني يبدو مقتنعا بذلك. الذي رأى أن هذا الحظر فيه نوع من التمييز ضد الصين.
-
Deutschland nimmt nicht an der Durban-
Nachfolgekonferenz in Genf teil. Bundesaußenminister
Frank-Walter Steinmeier befürchtet einen Missbrauch der
Konferenz gegen Rassismus und Rassendiskriminierung,
insbesondere durch eine einseitige Verurteilung Israels.
لا تشارك ألمانيا في مؤتمر الأمم المتحدة لمناهضة العنصرية
المعروف بمؤتمر "ديربان الثاني" والمنعقد في جنيف؛ ومن جانبه
أعرب وزير الخارجية الألمانية فرانك-فالتر شتاينماير عن تخوفه
من أن يُساء استخدام المؤتمر ضد العنصرية والتمييز العنصري،
ولا سيما من خلال إدانة أحادية الجانب لإسرائيل.
-
Über den notwendigen Blick auf das Ausland dürfen wir nicht übersehen, dass es auch
in Deutschland noch drängende Aufgaben gibt – das zeigt der aktuelle Bericht der
Bundesregierung zur Umsetzung des internationalen Übereinkommens zur
Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau. Wir dürfen uns nicht mit dem
in Deutschland Erreichten zufrieden geben: insbesondere müssen wir endlich die
Löhne von Männern und Frauen angleichen!
لكن يجب ألا نغفل في متابعة وضع المرأة خارج ألمالينا ما يجب فعله داخل ألمانيا نفسها، هذا ما أوضحه
التقرير الراهن للحكومة الاتحادية لتفعيل المعاهدة الدولية للقضاء على كافة صور التمييز ضد المرأة، إذ
يجب ألا نكتفي بما حققته ألمانيا في هذا المجال، حيث لابد من مساواة الرجل بالمرأة خاصة فيما يتعلق
بالأجور.
-
Über
Jahrzehnte kämpfte Mandela gegen die Apartheid in seinem Land, am Ende
erfolgreich. Bundeskanzlerin Angela
Merkel gratulierte zum 90. Geburtstag.
ناضل مانديلا لعقود طويلة ضد
التمييز العنصري في بلده وانتصر في النهاية. وجهت
المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل التهنئة له بحلول عيد
ميلاده التسعين.
-
Nelson Mandela gehörte zu den führenden
Anti-Apartheid-Kämpfern Südafrikas. Er
gilt als Wegbereiter des versöhnlichen
Übergangs von der Politik der
Rassentrennung zu einem demokratischen
Südafrika.
يعتبر نيلسون مانديلا من رواد النضال ضد التمييز
العنصري في جنوب أفريقيا، كما مهد الطريق أمام
الانتقال على أساس المصالحة من سياسة التفرقة
العنصرية إلى النظام الديمقراطي في جنوب أفريقيا.
-
Die "Anti-Defamation-League" (ADL) wies darauf hin, dass im Fahrwasser der Rhetorik des Regierungschefs während des Libanon-Krieges chavistische Gruppen offen antisemitische Propaganda verbreiteten: Karikaturen, die den Davidstern mit dem Hakenkreuz verbanden, "Juden raus"-Schmierereien etc.
لقد أشارت المنظمة الأمريكية المناهضة للتمييز ضد اليهود وتشويه سمعتهم إلى أن الجماعات "الشافيزية" التي تستخدم بلاغيات الرئيس خلال حرب لبنان كانت تنشر بروباغندا صريحة في معاداتها للسامية، مثل الرسوم الكاريكاتورية التي تربط بين نجمة داود والصليب المعقوف، والعبارات المكتوبة على الجدران مثل "الطرد لليهود"، إلخ.
-
Zehntausende Männer und Frauen verlangten ein Ende der Politik der Diskriminierung der Schiiten.
وطالَب عشرات الآلاف من الرجال والنساء بوقف سياسة التمييز ضد الشيعة.
-
Die ebenfalls eher der Linken nahe stehende "Vereinigung der Tunesier für Bürgerrechte auf beiden Seiten des (Mittelmeer-, Anm. d. Autors) Ufers" (FTCR) dagegen hat sich stärker im Abstimmungskampf engagiert. Eines ihrer Mitglieder, Hamida Ben Sadia, unterschrieb als "Aktivistin der FTCR und des Kollektivs der Feministinnen für Gleichheit", das gegen die besondere Diskriminierung muslimischer Frauen kämpft, den "Appell der 200" vom Herbst vorigen Jahres.
أما "اتحاد التونسيين من أجل تكريس الحقوق المدنية في جانبي البحر المتوسط" اليساري أيضا فقد نشط على نحو أقوى إزاء الحملة المتعلقة بالتصويت. وقد وقعت عضوه حميدة بن سعدية بصفتها "ناشطة في اتحاد التونسيين من أجل تكريس الحقوق المدنية في جانبي المتوسط" وفي "رابطة دعاة حقوق المرأة من أجل المساواة بين الجنسين" التي تكافح ضد التمييز المستأصل الذي تعاني منه النساء المسلمات على "نداء أل 200" في خريف العام الماضي.
-
Wir brauchen eine neue Vision: Eine Vision der Koexistenz, die das Konzept der Trennung ersetzt. Wir müssen gegen den Apartheid-Staat kämpfen, der nach und nach eingeführt wird.
نحن بحاجة إلى رؤيا جديدة، رؤيا للتعايش ولاستبدال مفهوم الفصل. علينا أن نناضل ضد دولة التمييز العنصري التي نشأت تدريجياً.
-
"Was wir hier sehen, geschieht, weil Menschen wegen ihrer Gruppenzugehörigkeit diskriminiert werden und fundamentale Freiheiten und Rechte eingeschränkt wurden" sagt al-Maskati, der kritisiert, dass die Einhaltung der Menschenrechte von westlichen Regierungen nicht ausreichend eingefordert wird.
"إن ما نراه هنا يحدث لأن التمييز يُمارس ضد أناس بسبب انتمائهم لمجموعات معينة وبسبب تقييد حريات وحقوق أساسية"، يقول المسقطي منتقداً عدم المطالبة الواضحة بالالتزام بحقوق الإنسان التي تلتزم بها الحكومات الغربية.